魔法陣グルグル・エンサイクロペディア
■板へ戻る
▼下へ
最新
前頁
次頁
- 120 ) ミクロA
- [2004/08/25(水) 11:10]
- >>119 某国諜報部員さん
わかりました。旧アニメ分が完成し、そして手を付けているので外伝分が完成次第、15〜16巻分に取りかかります。
URLの訂正感謝しますm(_ _)m
- 119 ) 某国諜報部員
- [2004/08/24(火) 13:35]
- たった今、TAKI様からのメールを受け取りました。
手伝ってくれるそうです。
なので、私が11〜12、TAKI様が13〜14、ミクロA様が15〜16
でいいでしょうか?
実は今同人誌のほうに時間をとられてちっとも進んでません…
再開するのは9月下旬になりそうです。
ちなみに上の旧アニメのアドレスは
http://box.elsia.net/~kalsa/guru/ency/ency_abc01.xml
です。
では失礼します。
- 118 ) ミクロA
- [2004/08/23(月) 19:31]
- H●ME
- narutoさんの用語辞典と比較して、用語の拾い忘れを埋め、
「旧アニメ」と「外伝」の用語羅列は100%完成しました。
http://box.elsia.net/~kalsa/guru/ency/ency_abc01.html(旧アニメ)
http://box.elsia.net/~kalsa/guru/ency/ency_ex01.xml(外伝)
旧アニメのコメントはノートには書き終えたのですが、
XMLの方にはまだ移し終えていません。
やっぱり結構時間がかかりそうですι
- 117 ) ミクロA
- [2004/08/17(火) 17:05]
- H●ME
- >>116 某国諜報部員さん
> TAKI様の協力が無しの場合は私が11〜13、ミクロA様が14〜16でよろしいでしょうか?
いいですよ。
> >「cntv1」「cntv2」
> それぞれの意味
>>85 の用語対照表は見ましたよね。
cn=中国 tv=テレビ 1=第1期 2=第2期
つまり、中国版のテレビアニメだということです。
> 英語ってのがチョット引いてしまう。
気にしなくて平気
<省略> [全文]
- 116 ) 某国諜報部員
- [2004/08/17(火) 11:06]
- >ミクロA様
>次回アニメ分(笑)
ん〜そうですね。私たちでやりましょう。
ただ、先日のオフ会でTAKI様が、手伝ってもいいよ、見たいな事を言って
いたので協力してくれるように頼んでみようかなと思っています。
(ただTAKI様は忙しい身なのであまり無理はいえません。きっと。)
TAKI様の協力が無しの場合は私が11〜13、ミクロA様が14〜16でよろしいでしょうか?
>「cntv1」「cntv2」
<省略> [全文]
■板へ戻る
▲上へ
最新
前頁
次頁
管理者:けんけん
KoMaDo-1.5a