KoMaDo   ククリさま礼拝堂 : なんだかわからない掲示板  ■ Headline ■ HOME    

なんだかわからない掲示板トップへ ▼カッ飛び最後   全レスを表示
 レス数30でのページ 1 2 3 4 5 6 7 8 [最新レス]

  魔法陣グルグル・エンサイクロペディア

91: 名前:ミクロA投稿日:2004/05/31(月) 11:41   HME
6月下旬ですね! よっしゃ!

★某国諜報部員さん:
> 『&』が勝手に変換されてしまう…

私の方も、文字参照が正しく反映されなませんね。
『ヴィヌマシヴァ2世』『ウゲラモシロガヴァ王子』の「ヴィ」、
『ククリちゃんのおでかけ修行ハウス♡わたしの修行場』のハートマークなど・・・。
narutoさんによるプログラムの修正を待ちましょう(^^;。

> 『ファンタジー北島』と『ファンタジーためぞう』

私も同義語はこれくらい出会いました。
・『ぴーぱっくん』(グルグルランド2)と『舌がビローン君』(ゲームブック)
・『堀越学園』(原作)と『とりたてゴボウ』(アニメ)
・『お守りのスカーフ』(グルグルランド2)と『ルンルンのお絵かきセット』(アニメ)

<word ja="堀越学園" ja-order="ほりこしがくえん">
<semantic>
「取り越し苦労」を聞き違えてニケがいった言葉。
<source ref="comic" sub="12"/>
<seealso link="とりたてゴボウ" rel="synonym"/>
</semantic>
<word>
<word ja="とりたてゴボウ" ja-order="とりたてごぼう">
<semantic>
「取り越し苦労」を聞き違えてニケがいった言葉。
<ource ref="abc" sub="8"/>
<seealso link="堀越学園" rel="synonym"/>
</semantic>
</word>

このように2つ併記し、類義語として双方をリンクしたらどうでしょうか。


92: 名前:土屋龍樹@ダメダメ編集者/副業受験生投稿日:2004/06/01(火) 00:28
ううっ、全然できてないよぉ・・・。
つーか、XML難しすぎデス・・・。
つーわけで最近はテキスト起こし限定ッス・・・。
それでもなんかテキストだけで5M超えそうですな・・・。
そして受験も一行に進まないことに鬱・・・。

だがしかああぁぁぁああしっっ!!!
それでもこの信仰心は我輩の生命力に勝るっ!!
時間の壁を乗り越え、現状を打破し、魔法陣グルグルの忠実なる僕として、精神力をもってぇ!!
(以下、余りに電波が濃く、解読不能)


上 土屋龍樹@魔法陣グルグル原理主義者


93: 名前:某国諜報部員投稿日:2004/06/05(土) 09:55
窓ユーザーの方へ。
IEでXMLのページを見るとき文字が化けて全く見られない人がいたようなので
解決方法を詳しく載せます。

まず、IE起動。このとき文字のエンコード方式が決められていないページを
表示してください。(たとえばこのククリ様礼拝堂やなんだかわからない掲示板です)
次に『表示』から『エンコード』を選択。その中で『日本語(自動選択)』
が選択されていると思うのでチェックをはずす。
代わりに一番上に出ているであろう『自動選択』にチェックを入れてください。
あとは、見たいXMLのページを開いてください。
多分これでいいはずです。これで……

>ミクロA様
>類義語としてリンク
それでいいですね。
付け加えて<cite>タグで『マンガではファンタジー北島』って書けばいいとおもいます。
が、よく考えてみると同じ物を指しているのでやっぱり<see>タグを使ったほうがいいかも。
まあ、<see>タグの場合アニメを基準にするのかマンガを基準にするのかで迷います。
> 『&』が勝手に変換されてしまう…
これはeXeedのほうのバグのようです。特殊文字のユニコードに起こるそうです。
メモ帳で直接変更したほうがいいかも。

>土屋龍樹様
>つーか、XML難しすぎデス・・・。
eXeed使えば楽ですけど。このソフトの機能である『URLを指定して開く』を使えば
指定したXMLのページを取り込んでくれますので、あとはゴニョゴニョっと語句を
変更すればいいと思います。タグのコピペも出来ますし。
>つーわけで最近はテキスト起こし限定ッス・・・。
>それでもなんかテキストだけで5M超えそうですな・・・。
wordを使ってますね?重いからお勧めできません。こういうのはメモ帳でもいいですよ。
わたしのXML本体は790近くの語句が入っていますが370Kバイトくらいしかありません。
多分みんなの分を集めてもフロッピー一枚に収まるのではないかな。
eXeed使ってください。ていうか、使わないと先に進めないので。おねげえします、お代官様。
何なら担当している分減らしましょうか?ミクロA様もキツイようでしたら一声かけてください。


では、失礼します。


94: 名前:土屋龍樹@ダメダメ編集者/副業受験生投稿日:2004/06/06(日) 21:46
>eXeed
えっと、すみません。
存在知りませんでした。(待てぃ)

>文字化け解決法
ありがとうございます。

>使ってるの
実は、エクセルです(^^;)


さあ、やるか!(どっちを?)


95: 名前:某国諜報部員投稿日:2004/06/26(土) 20:15



96: 名前:某国諜報部員投稿日:2004/06/26(土) 20:16
すいません赤字になっていました。とほほ。


97: 名前:ミクロA投稿日:2004/06/27(日) 04:01
とりあえずフォントカラーを直します。
中間報告は……すみません、もう少々お待ちください(^^;。

>某国諜報部員さん

面白くて最高ですw! やっぱりこのくらいやった方がグルグルらしいですね。

・ハートマークは「♡ ♡」の方がいいのではないでしょうか。
・文中で「ドキドキ伝説魔法陣グルグル」や「ドキドキ伝説♥魔法陣グルグル」
 と表記が分かれてしまっていますが、「ドキドキ♡伝説 魔法陣グルグル」
 と統一されてはどうでしょうか。
・スペースは半角を使った方が、サイズも小さくなるのでお勧めです。
・サブタイトルなどの「!」の後には半角スペースを入れると読みやすくなりますよ。
 (「わくわく!冒険の朝」→「わくわく! 冒険の朝)
・「風の龍」だと旧アニメでのものになりますので、「竜の定期便」(原作表記)にならって
 「風の竜」のほうがいいと思います。(アニメは「龍の定期便」表記でしたっけ?)
・「とかげのしっぽ」→「トカゲのしっぽ」(こちらが正式表記です)
・「シェル2」→「シェルU」(申し遅れましたが、これは設定資料にありました)

現在、ぱっと見て分かるのはこのくらいです。気を悪くされたらすみません。
まずは自分の分を仕上げなければ(汗


98: 名前:某国諜報部員投稿日:2004/06/27(日) 12:42



99: 名前:某国諜報部員投稿日:2004/06/27(日) 12:43
どうも。皆さん進んでますか?
とりあえず中間報告を。
一応最後まで書きましたが出典などがまだ書き込まれていなかったり
日本語が変な箇所がいくつかあります。↓です。
http://members.jcom.home.ne.jp/gurulike-spy-y.b/ency_doki.xml
ファイルサイズが370KBありますので、見る方はブロードバンド回線
推奨ですね。それと見て気が付かれた方もいると思いますが、やたらと

オヤジの訳の分からんセリフが多い


です。ノリでやっていたのでつい……でも入れたいのが本音です。
やっぱグルグルなんだからこれ位お遊びがあってもいいよなと思い…

これを見て追加して欲しい語句、または削除してもかまわない語句(オヤジを除く(笑)
語義を変えて欲しい語句、などあるでしょう。

迷わずここに書き込んでくださいね。



naruto様へ
ここ↓
http://narutan.dyndns.org/~naruto/gurudic/guide.xml
に『CGI経由で行えるようになる予定です。』とあるのですが
どこまで出来ましたか?出来ればご報告して欲しいです。
これが出来上がるともっと参加しやすくなるのではと思い期待しています。

>土屋龍樹様
>eXeed
とりあえず、使い方が解らんと思いますので、簡単な使い方を。
まず、インストールしてくださいな。
eXeedを起動し、『ツール』から『URLを指定して開く』を選択。
http://members.jcom.home.ne.jp/gurulike-spy-y.b/mihon.xml
を入れてください。OKを押すとXMLが表示されます。
解りやすいようにはじめからタグと属性が入れてあります。
テキストには文字を属性には属性値を入れて編集してください。
<word>タグが減ったらマウスで選択して右クリックすると
「コピー」がありますのでクリック。その後<words>タグを選択して
右クリックし「貼り付け」を選択すれば貼り付けられます。
おっと、その前に上のXMLを開いてください。
下のほうにコメントが載っていますから
そのコメントをドラッグして選択して印刷してくださいね。
これを見ないと属性にどんな属性値が入るか解りませんので。
(naruto様のXMLを改良して作りましたのでコメント部分は一緒です)
あと、受験生が副業って事は本業はXMLの編集ですよね(笑)

では失礼します。


100: 名前:naruto投稿日:2004/06/28(月) 09:41
ども。
えーと経過ですが…
正直、あんまりできてません。ごめんなさい。
取りあえずローカルでファイル保存するところだけでも頑張るようにします。


101: 名前:ミクロA投稿日:2004/07/02(金) 14:56   HME
エンサイクロペディア旧アニメ分、ほぼ完成しました。
http://box.elsia.net/~kalsa/guru/temp/ency_abc01.xml

・容姿の初出は『旧アニメ』、用語の初出は『旧アニメ』、設定の初出は『キャラクター大百科』…など、細かく分類。
・初出が『ゲームブック』となる用語も、原作のストーリー上でどの位置に来るかを吟味して配置。
・旧アニメ初出の用語は、『どきどきアニメコレクション』収録のシナリオを用いて、綴りも正確に表記。

今後は、出典に使われる要素の早見表を作成する予定です。
余り「コメント」を記述していませんが、そのあたりは私は苦手なんですよ。
どなたか! よろしくお願いしますー(汗)!!
某国諜報部員さん、コメントの記述をお願いできませんか?


102: 名前:某国諜報部員投稿日:2004/07/02(金) 21:22
>ミクロA様
ご苦労様です。
>ハートマークは「♡ ♡」の方がいいのではないでしょうか。
確かにそっちのほうが見栄えがいいですね。そっちに変えておきます。
>文中で「ドキドキ伝説魔法陣グルグル」や「ドキドキ伝説♥魔法陣グルグル」……
eXeedの使用で複数の特殊文字を入れようとすると一つ目だけが正しく変換
されほかの文字は変換されないようです。なので、統一されてないのはeXeed
で編集することを前提に作っている為に故意に行なったものです。後でメモ帳の
置き換え機能を使って置き換えるつもりです。
・サブタイトルなどの「!」の後には半角スペースを入れると読みやすくなりますよ。
 (「わくわく!冒険の朝」→「わくわく! 冒険の朝)
なるほど、気がつかなかった。直しておきますね。
>「風の龍」だと旧アニメでのものになりますので、「竜の定期便」(原作表記)にならって
>「風の竜」のほうがいいと思います。(アニメは「龍の定期便」表記でしたっけ?)
『風の龍』の表記そのものをやめてみます。『風の龍』が出てきたのはうろ覚えなのですが、
たしか13話でククリが『龍さんはお腹がすかないの?』と言う質問に対してギップルが
『この龍は風の龍ですから風を食べて生きているんです』とかなんだかいっていたので。
たぶん、ドキグルで『風の龍』と出たのはここだけだと思います。
(ちなみに漫画には『風の龍』と言う表記はありませんでした)
それと、私のコミックスには『りゅう』の表記は全て『龍』でした。確認お願いします。
>「とかげのしっぽ」→「トカゲのしっぽ」(こちらが正式表記です)
おわ〜。ミスだ…
>「シェル2」→「シェルU」(申し遅れましたが、これは設定資料にありました)
設定資料集なる物があるんですか?
もしかしてこの前のククリ様の集いでもらったやつですか?
アレなら私も持っています。確かに『U』でしたね。
>コメント
私はチョット勘弁してください…くだみつ様あたりがいいかなと。
『どきどきアニメコレクション』など、資料がそちらのほうがそろっているので
出来ればやって欲しいのですが。

気になること。
ドキグルのDVD−BOXのブックレットに書いてあったんですが、
エンディングのスタッフロールで『グラマー美人』(マンガのの○っぱいの店の人)
と表記されていたのが、『ないすぼでー』だったり、
イエタ村のスペシャルハワイ食堂の『おばあさん』が『オババ』だったり
微妙にですが表記が異なっています。
両方載せちゃいますか?

では失礼します。


103: 名前:土屋龍樹投稿日:2004/07/04(日) 04:16
ううむ・・・。
とりあえずテキストやHTMLでは書いているんですが・・・。
XMLにしたらバグが・・・。
えーと、範囲はエルエル以降だよな・・・。

だが、魔法陣グルグルある限り(定番なので略)


104: 名前:ミクロA投稿日:2004/07/05(月) 11:51   HME
出典の早見表を作成してみました。どうぞお使いください。
http://box.elsia.net/~kalsa/guru/source.html

★narutoさん:
XMLをHTMLとして表示したページのことなんですが、
50音順だけではなく、ストーリー順(記載順)で表示させたり、
人物や地名など、特定の分類のみを表示させたりできないでしょうか。

★某国諜報部員さん:
> 『風の龍』の表記そのものをやめてみます。
> それと、私のコミックスには『りゅう』の表記は全て『龍』でした。確認お願いします。

なんとそうでしたか。実はコミックスもビデオも手元にないので、
放送当時の記憶に頼っていたのですが、記憶は当てになりませんね。
そうだとしても、『風の龍』の表記はやめないでくださいっ!
「原作にはなくアニメで一度しか出ていない」なんてことはザラですよ。

> 設定資料集なる物があるんですか?
> もしかしてこの前のククリ様の集いでもらったやつですか?

そうです。私が差し上げたあれです(^^;。

> >コメント
> 私はチョット勘弁してください…くだみつ様あたりがいいかなと。
> 『どきどきアニメコレクション』など、資料がそちらのほうがそろっているので
> 出来ればやって欲しいのですが。

無理を言ってすみませんでした。そうですね、ちょっとずつやっていきますか…。
うーむ、先が見えない〜ιι

> 微妙にですが表記が異なっています。
> 両方載せちゃいますか?

作中では明確な名称がないことから、表記に揺れがあるようです。

「グラマー美人」の名前は作中では名前は出ていません。ガンガンの付録で
『キャラクター大集合ポスター』というのがあるのですが、それには確か
「おっぱいの店の人」と書かれていました。でもこれは名前ではないですよね(^^;。
EDロールの役名は重要ですから、「グラマー美人」は載せるべきでしょう。
また、「ないすぼでー」というのも作中でそういう看板が出ていましたし、
作中の表現も重要ですので「ないすぼでー」も載せるべきです。

イエタ村のおばあさんは「おばあ」とは呼ばれても「オババ」とは呼ばれていません。
なので、「オババ」を載せる必要はありません。

また、ブックレットに「ないすぼでー」と書いてあるのであれば、
「ナイスボデー」「ナイスボデーせんべい」「ナイスボデーの戦い」は
みな「ないすぼでー(ry」とした方がいいかと思います。

★土屋龍樹さん:
困りましたね。ではまず、土屋さんが書いたHTMLを見せていただけますか?


105: 名前:naruto投稿日:2004/07/10(土) 12:00
>風の龍、ないすぼでー、etc

そういうのこそ<comment type="notation">でしたっけ、
使ってちゃんと解説加えておいて下さいませ(^^;)


106: 名前:ミクロA投稿日:2004/07/21(水) 12:41   HME
エンサイクロペディアのまとめページを作ってみました。
http://box.elsia.net/~kalsa/guru/ency/

このまとめページにリンクを張ってありますが、
出典の早見表
http://box.elsia.net/~kalsa/guru/ency/source.html
百科事典・旧アニメ分
http://box.elsia.net/~kalsa/guru/ency/ency_abc01.xml
のURLを変更しました。

また、くだみつさん、某国諜報部員さんの作成されている百科事典の
URLに勝手にリンクを張らせていただきましたが、よろしかったでしょうか。
他に載せたほうがいいことなどありましたら、遠慮なくおっしゃってください。


107: 名前:某国諜報部員投稿日:2004/07/21(水) 17:31
すいません書き込みに来なくて。
>土屋龍樹様
すいません。肝心なことを書き忘れていました。
eXeedで編集し終わった後保存する前に『ツール』から『XMLをフォーマット』
と言う部分を選択してください。そうすればブラウザーで見られるはずです。
(バグが出たやつも上の方法でフォーマットすれば大丈夫です。)

>naruto様
助言ありがとうございます。

>ミクロA様
>リンク
いいですよ。もっと沢山の人に見てもらって、意見が聞きたいですし。
(一部すごく日本語が変なところとかありますけど・・・)
それと、私が資料にしているのはドキグルのDVDボックスだけですので
もっと資料が欲しいのです。ガンガンの付録とかTVアニメ攻略ブックとか。
見られる機会があれば、直接見たいのです。
今度のコミケで会えますか?

では失礼します。


108: 名前:ミクロA投稿日:2004/07/22(木) 02:27
> >リンク
> いいですよ。もっと沢山の人に見てもらって、意見が聞きたいですし。

ありがとうございます。
私は「まとめページ」からリンクを張っただけですので、
多くの人に見てもらうには多少の宣伝が必要ですね。
(「完全放送!!」の宣伝のようになるとやりすぎですが…)

> それと、私が資料にしているのはドキグルのDVDボックスだけですので
> もっと資料が欲しいのです。ガンガンの付録とかTVアニメ攻略ブックとか。
> 見られる機会があれば、直接見たいのです。
> 今度のコミケで会えますか?

私は夏コミには行きますが、残念ながら今は2冊とも持っていません。
ですが、『TVアニメ攻略BOOK』なら注文すれば入手可能だと思います。
ぜひ購入なさって下さいな。
ガンガンの付録は…誰かに見せていただくしかないですね(^^;。


109: 名前:某国諜報部員投稿日:2004/08/01(日) 16:47
メンバーがグルグル史上最大の同人誌に引き抜かれていく(違)ので
いっそのこと私も参加してしまおうかなと。

今回の同人誌にエンサイクロペディアの『見本』と言う形で
一部掲載しちゃおうかなーと、思っています。
私の部分は終わっているので出してもいいかとおもいまして。
参加しているみなさん、
私が担当したエンサイクロペディアの部分を見本として出してもいいですか?


…そういえば、中途半端なものを出すのは嫌だって言ったの私でしたね。
しかし、私の分は終わっていることですし、そこの範囲内だったら
出してもいいかなと。(正確にはチョコチョコ修正する必要があるが)
それに、宣伝も必要かと思いまして。

ごめんなさい。


110: 名前:ミクロA投稿日:2004/08/01(日) 17:42
ただいまコメント作成中です。早くて夏コミまで、遅くとも今月中には旧アニメ分が完成する見込みです。

>>109 某国諜報部員さん

私としては、すべてを「日熱(勝手に略)」に掲載するのは勘弁して欲しいです。

例えば、日熱と百科事典の両方にドキ伝分を載せたとします。
ファンの方で日熱を買う人は十中八九、百科事典も買うと思われます。

すると、後に買った百科事典の約1/3が日熱と被っているわけで、
読む気が失せる可能性が出てくるのです。

そこで、内容が大きく被らず、宣伝もするということが最適でしょう。
某国諜報部員さんの場合、「オヤジ謎語録」なんて最高だと思いますw


111: 名前:某国諜報部員投稿日:2004/08/02(月) 21:43
>ミクロA様
やっぱり全部載せるのはマズイですね。入れません。ご意見ありがとうございます。
>おやじ謎語録
いいですね。語録の最後に「こんなに面白くてついでにマニアックな言葉が沢山入っている魔法陣グルグルエンサイクロペディア制作中。お楽しみに。」って
入れれば宣伝になりますし。
早速作ります。アイディアありがとう。
(もちろん、エンサイクロペディアもマイナーバージョンアップさせます。)



112: 名前:naruto投稿日:2004/08/08(日) 21:36
えーと
http://www1.toshiba-sol.co.jp/xml/component/04_xmlspy/index.html
で、すばらしすぎるXMLエディタXMLSpyのHome Editionが
無料になったみたいです(今まで1万円してた)。
スキーマにあわせて、文法とか完璧にチェックしてくれる機能
とかありますので、試してみてください。


113: 名前:naruto投稿日:2004/08/08(日) 21:42
…と、思ったけど、どうやらリリース4は英語版だけで、
進化したテキストビューやら何やらの機能はぜんぜんないどころか
機能が制限された版のような気がしてきました…
Pro版は数万するし。残念・・・


114: 名前:ミクロA投稿日:2004/08/16(月) 18:25   HME
旧アニメ分はそろそろ完成見込みです。
残るのは「劇場版」と「次アニメ分」、そして「外伝・番外編」となります。

・劇場版
もう用語の説明などは書き終えていますし、あとはXMLに起こすだけですね。

・次アニメ分
土屋さんにお任せしていますが、どうも土屋さんの手には負えなさそうなので、
私と某国諜報部員さんで協力して作成するということでいかがでしょうか?

・外伝・番外編
骨組みはこのような感じでどうでしょう?↓
http://box.elsia.net/~kalsa/guru/ency/ency_ex01.xml
外伝の順番は http://box.elsia.net/~kalsa/guru/dic/story2.html を元にしています。
まだ用語の抜き出しも途中ですが、小説版の後には「わかれのウィンク」の話が入ります。

>>112-113 narutoさん
情報ありがとうございます! 早速、ency_abc01.xml を開いて試してみました。

xsi:schemaLocation="http://narutan.dyndns.org/~naruto/gurudic/schema.xml"
↑の文でエラーが出たんですが、さっぱり分からないので使えない状態ですιι
やっぱり、編集は今まで通り「eXeed」で続けるしかないようです。


115: 名前:ミクロA投稿日:2004/08/16(月) 20:39   HME
文法チェックの機能を使い始めてみました。
ただ、スキーマに不便なところがあるので、多少改造が必要になってきます。
>>85 のリンク先にあるように、用語の外国語訳には原作・旧アニメ・ドキ伝で
異なる場合があるのです。よって「cn」「tw」「kr」「en」だけでは足りないので、
「cntv1」「cntv2」をスキーマに追加しました。

出典も http://box.elsia.net/~kalsa/guru/ency/source.html に沿って
refを書き換えました。また、出典のsubに使えるのは数字だけだったので、
「momeri」を追加しました。

>>114 自己レス
エラーの件は自己解決しました。
XMLSPYの文法チェック機能は本当に素晴らしいです!

ダウンロード
http://www.altova.com/download_spy_home.html
キーコードの取得
http://www.altova.com/support_freexmlspyhome.asp

個人情報の入力は面倒ですが、名前・メアド・国名以外はスペース挿入で
パスできます(爆) 使用日数制限もなく便利なのでぜひ使いましょう!


116: 名前:某国諜報部員投稿日:2004/08/17(火) 11:06
>ミクロA様
>次回アニメ分(笑)
ん〜そうですね。私たちでやりましょう。
ただ、先日のオフ会でTAKI様が、手伝ってもいいよ、見たいな事を言って
いたので協力してくれるように頼んでみようかなと思っています。
(ただTAKI様は忙しい身なのであまり無理はいえません。きっと。)
TAKI様の協力が無しの場合は私が11〜13、ミクロA様が14〜16でよろしいでしょうか?
>「cntv1」「cntv2」
それぞれの意味を書いてくださると助かるのですが。
>XMLSPY
英語ってのがチョット引いてしまう。

では、お互いに頑張りましょう。


117: 名前:ミクロA投稿日:2004/08/17(火) 17:05   HME
>>116 某国諜報部員さん
> TAKI様の協力が無しの場合は私が11〜13、ミクロA様が14〜16でよろしいでしょうか?

いいですよ。

> >「cntv1」「cntv2」
> それぞれの意味

>>85 の用語対照表は見ましたよね。
cn=中国 tv=テレビ 1=第1期 2=第2期
つまり、中国版のテレビアニメだということです。

> 英語ってのがチョット引いてしまう。

気にしなくて平気ですよ。ダウンロードしてキーコードを取得するだけですから。
使わないと損しますよ!w


118: 名前:ミクロA投稿日:2004/08/23(月) 19:31   HME
narutoさんの用語辞典と比較して、用語の拾い忘れを埋め、
「旧アニメ」と「外伝」の用語羅列は100%完成しました。

http://box.elsia.net/~kalsa/guru/ency/ency_abc01.html(旧アニメ)
http://box.elsia.net/~kalsa/guru/ency/ency_ex01.xml(外伝)

旧アニメのコメントはノートには書き終えたのですが、
XMLの方にはまだ移し終えていません。
やっぱり結構時間がかかりそうですι


119: 名前:某国諜報部員投稿日:2004/08/24(火) 13:35
たった今、TAKI様からのメールを受け取りました。
手伝ってくれるそうです。
なので、私が11〜12、TAKI様が13〜14、ミクロA様が15〜16
でいいでしょうか?

実は今同人誌のほうに時間をとられてちっとも進んでません…
再開するのは9月下旬になりそうです。

ちなみに上の旧アニメのアドレスは
http://box.elsia.net/~kalsa/guru/ency/ency_abc01.xml
です。

では失礼します。


120: 名前:ミクロA投稿日:2004/08/25(水) 11:10
>>119 某国諜報部員さん
わかりました。旧アニメ分が完成し、そして手を付けているので外伝分が完成次第、15〜16巻分に取りかかります。

URLの訂正感謝しますm(_ _)m



なんだかわからない掲示板トップへ ▲カッ飛び先頭   全レスを表示

 レス数30でのページ 1 2 3 4 5 6 7 8 [最新レス]


管理者 けんけん 2chTypeBBS Ver.2.1 build 2 改造版  -- Ahhan ! BBS Ver 2.55e --